• Image 01
  • Image 03
  • Image 02

Localisation multimédia - Traduction technique et éditoriale

  • Image 01
  • Image 01
  • Image 01
  • Image 01

Avec Around the Word, bénéficiez d'un accompagnement sur mesure dans toutes les étapes d'adaptation de vos projets aux pays et aux langues cibles : enregistrements, doublage, traduction-adaptation, sous-titrage, l'ingénierie informatique, contrôle qualité...


Nous avons su répondre aux demandes croissantes de localisation dans le domaine des logiciels et des animations multimédia. Les spécialisations informatiques, techniques et scientifiques de nos traducteurs aux compétences linguistiques irréprochables ont permis d’étendre nos services à la traduction éditoriale spécialisée.


Quelles que soient les combinaisons de langues, Around the Word vous aide à localiser vos produits en toute confidentialité :

  • logiciels et applications en ligne, "sur l'étagère" ou personnalisés,
  • formations en ligne (e-learning),
  • jeux sérieux (serious games),
  • vidéos publicitaires (animations ou films pour tout type de diffusion (Internet, DVD, télévision, etc.),
  • podcasts / vidéos Internet,
  • vidéos de communication,
  • publications et documents.

Nos atouts

  • Réactivité
  • Professionnalisme
  • Localisation de projets complexes
  • Livraison rapide et respect des délais
  • Optimisation des budgets
  • Respect du devis communiqué
  • Qualité optimale pour vos contenus multilingues
  • Prestation globale = gain de temps pour vous
  • Suivi personnalisé par un chef de projet dédié
  • Qualité de traduction
  • Respect de la terminologie
  • Adaptabilité aux contraintes
  • Passion pour la traduction
  • Connaissances techniques
  • Maîtrise des outils informatiques
  • Multiples domaines d’expertise



Le saviez-vous ?

Tous nos traducteurs et relecteurs sont des linguistes qualifiés avec une solide expérience en traduction et en localisation. Ils traduisent uniquement vers leur langue maternelle. Suivant la spécificité et le volume de vos projets, nous sélectionnons le ou les traducteurs spécialisés dans le domaine d'activité adéquat.

Les traductions sont ensuite intégralement relues par des linguistes qualifiés qui s'assurent de la qualité linguistique et de l’harmonisation terminologique du produit final. Nous garantissons ainsi la traduction la plus fidèle et la plus cohérente de votre document original.

Besoin d'une traduction ?


Envoyez-nous les documents à traduire pour analyse. Nous vous enverrons un devis dans les plus brefs délais.

Remettez-nous ensuite un « kit de traduction » comprenant le document définitif à traduire et, le cas échéant, les traductions précédemment effectuées, guides de style, terminologie, glossaires, visuels et toute la documentation qui peut être mise à notre disposition pour une traduction sur mesure.

Besoin d'enregistrements ?


Dans nos studios, des comédiens professionnels dirigés par des directeurs artistiques chevronnés donnent vie à nos traductions. À la pointe de la technologie, notre équipe a su développer et mettre en place des outils permettant réactivité et rigueur et favorisant la créativité ; nous offrons ainsi une qualité supérieure à des tarifs compétitifs. Nos services de post-production rigoureux complètent une version localisée irréprochable, tant d'un point de vue technique qu'artistique.


Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.



Ils nous font confiance

  • Icon 02
  • Icon 07
  • bioware
  • Icon 01
  • Icon 05
  • Icon 05
  • funcom
  • Gameforge
  • infinity
  • larian studios
  • Icon 10
  • ncsoft
  • revolution
  • Icon 03
  • Icon 04
  • Icon 11
  • Icon 12
  • treyarch
  • trion
  • Icon 06
  • Icon 05
  • “Un travail dans un contexte difficile, avec des délais très courts mais des exigences de qualité très élevées. Un défi relevé et réalisé haut la main, il suffit de regarder les critiques unanimes sur la qualité de la localisation.” G.B., Chef de projet, Ubisoft
  • “Travailler avec Around the Word est une expérience fantastique ! De plus, ils ne vous laissent jamais tomber. C'est exactement ce qu'on attend d'un vrai partenaire.” P.J., Directeur localisation, THQ
  • “La plupart des prestataires font les mêmes promesses mais ATW fait partie des très rares qui les tiennent. Une vraie passion pour les jeux, honnêteté, flexibilité, un travail de grande qualité et constant ; c'est toujours un plaisir de travailler ensemble. Et leurs studios d'enregistrement et leurs acteurs sont des pointures.” M.S, Chef de projet, Trion Worlds
  • “Les obstacles étaient nombreux, mais l'équipe les a tous dépassés en mettant en place des méthodes de production répondant à nos attentes en produisant un superbe projet dans le respect du budget et du planning. Leur gentillesse et leur souci de qualité sont inégalés.” A.G., Responsable localisation, Funcom
  • “C'est toujours un plaisir de travailler avec Around the Word. Le service est amical et fiable, les projets sont gérés efficacement et sans complications et, plus important, leur communication est excellente.” E.W., Responsable localisation et AQ, NCSOFT
  • “Une collaboration idéale depuis 2004. Travail suivi, organisation parfaite et qualité irréprochable des fichiers voix et textes. Au cours des années, j'ai particulièrement apprécié le dialogue et le soin apporté au travail de la part de toute l’équipe.” A.L., Responsable localisation, Frogwares
  • “Around the Word est une équipe attentive aux détails qui s’emploie à résoudre les problèmes. Nous faisons régulièrement appel à eux pour des projets comptant parmi nos plus grands challenges.” Audio Capture Team, Electronic Arts

En quelques mots...


logo around the Word - TraductionAvec Around the Word, bénéficiez d'un accompagnement sur mesure dans toutes les étapes de localisation de vos projets aux pays et aux langues cibles : traduction-adaptation, direction artistique, casting, enregistrement professionnel, doublage synchrone, voix off (voice-over), nettoyage, montage, mixage, sound design, sous-titrage, ingénierie informatique, contrôle qualité...


Nos traducteurs et nos spécialistes audio s’appliquent à adapter au mieux votre produit à la langue et à la culture de votre marché cible dans le respect des contraintes et des délais.

Notre expertise


  • Localisation de jeux vidéo
  • Relecture
  • Test de jeux vidéo/logiciels
  • Sous-titrage
  • Doublage et voix off/voice-over
  • Post-production
  • Consulting/formation

Contactez-nous


  • 59, boulevard Exelmans - 75016 PARIS

  • +33 (0)1 53 17 10 70

  • Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.