• Image 01
  • Image 01
  • Image 01
  • Image 01
  • Image 01
  • DRAGON AGE INQUISITION | BIOWARE/EA

    “ Les doublages français sont remarquables ” Playfrance.com
  • BORDERLANDS – THE PRE-SEQUEL! | 2K GAMES

    “ On soulignera [...] la qualité de l'écriture, toujours aussi marrante et piquante, ainsi que du doublage, dont Christophe Lemoine [...] est la tête de gondole.” Jeuxactu.com
  • BIOSHOCK INFINITE | TAKE 2
    “ Il faut saluer le talentueux doublage français qui parvient à rendre le jeu encore plus immersif […]. Dans le cas de BioShock Infinite, ce serait une véritable injustice de se priver du français.” PS3gen.fr
  • HITMAN ABSOLUTION | SQUARE ENIX

    “ Les doublages et dialogues sont excellents.”
    Jeuxvideo.com
  • DARKSIDERS II | THQ

    “ Un des meilleurs doublages en espagnol. ”
    xbox360.ongames.com
  • SPEC OPS – THE LINE | 2K GAMES

    “ Et ce ne sont pas les doublages français qui viendront ternir le tableau avec un magnifique travail effectué sur les personnages...” Jeuxvideo.com

Les spécialistes de la localisation de voix

Enregistrements - Les Voix

De la Castafiore au capitaine Price, en passant par Dora l’exploratrice et Lara Croft, nos studios donnent vie aux personnages ! Ils sont le lieu privilégié où le texte s’anime !

Une prise de son «musicale» et «cinéphile», des procédés de production ultra rigoureux et avant-gardistes !

Nous défendons une approche artistique, sans compromis, tout en tenant compte des impératifs de production (coûts maîtrisés, dates de livraison respectées).

Les membres de l’équipe « son » (diplômés d’écoles prestigieuses de cinéma mais avant tout des joueurs !) veillent également à ce que les contraintes liées au jeu vidéo se marient harmonieusement avec le réalisme cinématographique indispensable à la plupart des projets. A cet effet, une attention toute particulière est portée au choix des micros, des amplificateurs et des matériaux acoustiques.

Nous proposons sans cesse des innovations qui nous assurent un avantage concurrentiel indéniable dont nous faisons bénéficier nos partenaires ! Enfin, notre contrôle qualité certifie que chaque fichier est conforme à nos exigences.

Grâce à notre expérience et notre expertise, nous sommes capables de répondre à toutes vos demandes ; du projet ludo-éducatif au jeu de sport, sans oublier le MMORPG pouvant nécessiter plusieurs mois d’enregistrement (un million six cent mille mots de dialogues pour le plus volumineux) !




Nos Atouts

  • Une recherche permanente de qualité
  • Une adaptation à vos besoins
  • Une équipe de passionnés
  • Le plus grand nombre de MMO majeurs à notre actif
  • Bande rythmo numérique pour des adaptations de type « cinéma »
  • Glossaire audio
  • Mises à jour fréquentes et quasi instantanées des textes/scripts (y compris en séance d’enregistrement)
  • Enregistrement dans la continuité dialoguée (avec un ou plusieurs comédiens en cabine)
  • La capacité de traduire et d’enregistrer des volumes très importants (en préservant bien sûr la cohérence)


Ils nous font confiance

  • Icon 02
  • Icon 07
  • bioware
  • Icon 01
  • Icon 05
  • Icon 05
  • funcom
  • Gameforge
  • infinity
  • larian studios
  • Icon 10
  • ncsoft
  • revolution
  • Icon 03
  • Icon 04
  • Icon 11
  • Icon 12
  • treyarch
  • trion
  • Icon 06
  • Icon 05
  • “Un travail dans un contexte difficile, avec des délais très courts mais des exigences de qualité très élevées. Un défi relevé et réalisé haut la main, il suffit de regarder les critiques unanimes sur la qualité de la localisation.” G.B., Chef de projet, Ubisoft
  • “Travailler avec Around the Word est une expérience fantastique ! De plus, ils ne vous laissent jamais tomber. C'est exactement ce qu'on attend d'un vrai partenaire.” P.J., Directeur localisation, THQ
  • “La plupart des prestataires font les mêmes promesses mais ATW fait partie des très rares qui les tiennent. Une vraie passion pour les jeux, honnêteté, flexibilité, un travail de grande qualité et constant ; c'est toujours un plaisir de travailler ensemble. Et leurs studios d'enregistrement et leurs acteurs sont des pointures.” M.S, Chef de projet, Trion Worlds
  • “Les obstacles étaient nombreux, mais l'équipe les a tous dépassés en mettant en place des méthodes de production répondant à nos attentes en produisant un superbe projet dans le respect du budget et du planning. Leur gentillesse et leur souci de qualité sont inégalés.” A.G., Responsable localisation, Funcom
  • “C'est toujours un plaisir de travailler avec Around the Word. Le service est amical et fiable, les projets sont gérés efficacement et sans complications et, plus important, leur communication est excellente.” E.W., Responsable localisation et AQ, NCSOFT
  • “Une collaboration idéale depuis 2004. Travail suivi, organisation parfaite et qualité irréprochable des fichiers voix et textes. Au cours des années, j'ai particulièrement apprécié le dialogue et le soin apporté au travail de la part de toute l’équipe.” A.L., Responsable localisation, Frogwares
  • “Around the Word est une équipe attentive aux détails qui s’emploie à résoudre les problèmes. Nous faisons régulièrement appel à eux pour des projets comptant parmi nos plus grands challenges.” Audio Capture Team, Electronic Arts

En quelques mots...


logo around the Word - TraductionAvec Around the Word, bénéficiez d'un accompagnement sur mesure dans toutes les étapes de localisation de vos projets aux pays et aux langues cibles : traduction-adaptation, direction artistique, casting, enregistrement professionnel, doublage synchrone, voix off (voice-over), nettoyage, montage, mixage, sound design, sous-titrage, ingénierie informatique, contrôle qualité...


Nos traducteurs et nos spécialistes audio s’appliquent à adapter au mieux votre produit à la langue et à la culture de votre marché cible dans le respect des contraintes et des délais.

Notre expertise


  • Localisation de jeux vidéo
  • Relecture
  • Test de jeux vidéo/logiciels
  • Sous-titrage
  • Doublage et voix off/voice-over
  • Post-production
  • Consulting/formation

Contactez-nous


  • 59, boulevard Exelmans - 75016 PARIS

  • +33 (0)1 53 17 10 70

  • Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.