• Image 01
  • Image 03
  • Image 02

Multimedia localization - Technical and publisher translations

  • Image 01
  • Image 01
  • Image 01
  • Image 01

Around the Word provides support every step of the way to localize your projects to the targeted countries and languages: from translation-adaptation, recording, and dubbing, to subtitling, IT support, and quality control.


We are able to meet the growing demands for localization in software and multimedia animation. Our translators' combination of impeccable linguistic skills and computer, technical and scientific expertise and have allowed us to expand our services to include specialized publisher translations.


Whatever the language combination, Around the Word can help you localize your products in complete confidentiality:

  • Online, off-the-shelf or custom-designed Software and applications
  • E-learning,
  • Serious games,
  • Advertising videos for all types of distribution (Internet, DVD, television, etc),
  • Podcasts and online videos,
  • Marketing and communications videos,
  • Publications and documents.

Advantages we offer

  • Responsiveness
  • Thoroughness and precision
  • Experience
  • Professionalism
  • Quality translations
  • Adherence to terminology
  • Flexibility to meet your specific needs
  • Meeting deadlines
  • A passion for translation
  • A passion for A/V
  • Multiple areas of expertise
  • Precision pinpointing and detection
  • Experts in the use of subtitling tools
  • Experts in the use of dubbing tools



Did you know?

All our translators and reviewers are qualified language professionals with solid experience in localization, working exclusively into their native language. Based on the requirements and size of your project, we select translators specialized in the appropriate fields. All translations are fully reviewed by a senior team member to ensure quality and term consistency. This allows us to guarantee the most faithful and consistent translation of your original material.

Need a translation?


Send us the documents to be translated, and we will promptly send you a quote. Provide us with a "translation kit" including the document to be translated, any legacy translations for reference, a style guide, terminology lists and glossaries, visual aids, and any useful material for a custom translation. The more material you can provide, the better we'll be able to do our job.

Need a recording?


In our studios, professional voice talents and experienced voice directors, bring localized texts to life. Cutting edge tools and processes enable teams to be responsive, and meticulous, while retaining absolute control over creativity. Our non-stop innovation enables us to deliver superior quality at competitive prices. Our rigorous post-production services leave you with a localized version that is technically and artistically impeccable.


This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.



Those who trust us with their business

  • Icon 02
  • Icon 07
  • bioware
  • Icon 01
  • Icon 05
  • Icon 05
  • funcom
  • Gameforge
  • infinity
  • larian studios
  • Icon 10
  • ncsoft
  • revolution
  • Icon 03
  • Icon 04
  • Icon 11
  • Icon 12
  • treyarch
  • trion
  • Icon 06
  • Icon 05
  • “Working in difficult conditions, with very tight deadlines, and high expectations of quality. The challenge was a success on all counts; one need only read the reviews that are unanimous on the quality of the localisation.” G.B., Project Manager, Ubisoft
  • “Working with Around the Word is an amazing experience! Plus, they'll never let you down. Exactly what a partner should be.” P.J., Localization Director, THQ
  • “Most translation agencies will make the same promises, but ATW are among the very few who truly deliver as advertised. A real passion for games, honesty, flexibility and consistent high quality, it's always a pleasure to work with them. Also, their recording studios and voice talent are world-class.” M.S, Project Manager, Trion Worlds
  • “The challenges were big, but the team went above and beyond to develop production methods adapted to what we were looking for, and delivered great results on time and on budget. Their friendliness and care for quality are unsurpassed.” A.G., Localization Manager, Funcom
  • “It’s always a pleasure to work with Around the Word. The service is friendly and reliable, projects are handled smoothly and efficiently and most importantly, their communication is excellent.” E.W., Localization and QA Manager, NCSOFT
  • “An ideal collaboration since 2004. Thorough work, perfect organization, and irreproachable quality of sound and text files. Over the years, I've especially appreciated the dialog and investment of all the team.” A.L., Localisation Manager, Frogwares
  • “Around the Word are a team of detail oriented problem solvers and we regularly count on them with some of our biggest challenges.” Audio Capture Team, Electronic Arts

Our company at a glance...


logo around the Word - TraductionAround the Word provides support every step of the way: from translation-adaptation, voice talent direction, casting, professional recording, dubbing, voice-over, cleanup, editing and mixing to sound design, subtitling, IT support and quality control.


Our translators and audio specialists employ all their expertise to adapt your product to the language and culture of your target market while taking into account all the constraints and deadlines.

Our expertise


  • Video game localization
  • Proofreading and review
  • Software and video game testing
  • Subtitling
  • Dubbing and voice-overs
  • Post-production
  • Consulting and Training

Contact us


  • 59, boulevard Exelmans - 75016 PARIS

  • +33 (0)1 53 17 10 70

  • This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.