Audiovisual adaptation, dubbing and subtitling
An accurate and artistic approach to producing quality adaptations!
Send us your videos and we’ll complete the subtitles and dubbing for your audience in the language you need. Your documentary or video production will be a treat for the eyes and ears!
Around the Word takes care of all the technical and creative aspects of your audio and video projects: translation-adaptation, casting, recording, voice talent direction, cleanup, editing, insertion, mixing, etc.
The experience and skills of our qualified teams, made up of the best adaptors, actors, voice directors, and sound engineers, along with our state-of-the-art equipment, ensure a high quality result in any language or media. We can also complete reports, as well as converting and encoding your videos.
We pay particular attention to the artistic aspects and interpretation of the assignment so that the final version is perfectly adapted to the target audience while staying true to the original.
Around the Word offers high-quality multilingual subtitling and subtitles for the deaf and hearing impaired for any type of video.
Every stage of the process: time-coding, quality control, simulation, insertion, and encoding, is performed with care and precision to guarantee quality subtitling.
Advantages we offer
- Thoroughness and precision
- Quality translations
- Adherence to terminology
- Flexibility to meet your specific needs
- Meeting deadlines
- A passion for translation
- A passion for A/V
- Multiple areas of expertise
- Precision pinpointing and detection
- Experts in the use of subtitling tools
- Experts in the use of dubbing tools