
Audiovisuelle Adaption, Synchronisation und Untertitlung

Übersetzung/Adaption
Sorgfalt und Kunstfertigkeit bei der Produktion hochwertiger Adaptionen!
Schicken Sie uns Ihr Video, damit wir es in der Sprache Ihres Publikums untertiteln oder synchronisieren können. Ihre Video- oder Dokumentarfilmproduktion soll für Sie zum Erlebnis werden!
Around the Word kümmert sich um alle technischen und kreativen Aspekte Ihrer Audio- und Videoprojekte: Übersetzung/Adaptation, Casting, Aufnahme, Sprecherregie, Cleanup, Editierung, Einfügen, Mix, etc.
Die Erfahrung und Fähigkeiten unserer Expertenteams, die sich aus den besten Adaptoren, Sprechern, Audio-Regisseuren und Toningenieuren zusammensetzen, sowie unsere moderne technische Ausstattung gewährleisten qualitativ hochwertige Ergebnisse in jeder Sprache und für jedes Medium. Wir können sowohl Berichte vervollständigen als auch Ihre Videos konvertieren und kodieren.
Unsere besondere Aufmerksamkeit gilt den künstlerischen Aspekten und Interpretationen eines Auftrags, damit die finale Version perfekt für Ihr Publikum adaptiert wird und gleichzeitig den Geist des Originals wahrt.
Around the Word bietet Ihnen hochwertige mehrsprachige Untertitelung und Untertitel für Gehörlose und Hörgeschädigte für jede Art von Video.
In jeder Prozessphase - Zeitkodierung, Qualitätskontrolle, Simulation, Eingabe und Dekodierung - lassen wir äußerste Sorgfalt und Präzision walten, um eine hochwertige Untertitelung zu gewährleisten.
Brauchen Sie eine Untertitelung oder Synchronisation?
Schicken Sie uns Ihre Videos und Skripte. Wir übermitteln Ihnen umgehend ein Angebot. Zögern Sie nicht, uns auch Ihre Style Guides und Glossare zu schicken, damit Sie ein makelloses Ergebnis erhalten.
Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!
Unser Angebot
- Reaktionsfähigkeit
- Gründlichkeit und Präzision
- Erfahrung
- Professionalität
- Qualitativ hochwertige Übersetzungen
- Terminologiekonsistenz
- Flexibilität zur Erfüllung Ihrer speziellen Anforderungen
- Termintreue
- Leidenschaft für Sprache und Übersetzungen
- Passion für audiovisuelle Technik
- Fachkenntnisse in den unterschiedlichsten Bereichen
- Punktgenaue Lokalisierung und Detektion
- Expertise im Umgang mit Untertitlungstools
- Expertise im Umgang mit Synchronisationstools